Authors : Alma Flor Ada
and F.
Isabel Campoy, Illustrator :
Maribel Suarez
Preschool - 2nd Grade
Mama
Goose
Mama
Goose, Hardcover, Bilingual, Book,
Alma Flor Ada
and F.
Isabel Campoy, Maribel Suarez, Preschool - 2nd Grade,
9780786819539, $19.99
$121.38
for the Bilingual
Collection Green Books and CDs Set,
Including 20%-Off, Free Shipping, and No Sales Tax : 5
Hardcover Bilingual Books, 4 Softcover Bilingual Books, 2 Bilingual Music CDs, and 1 Spanish
Music CD
Get Caught
Reading's
Website's Book of the Month,
May 2005
Alma Flor Ada and
Isabel Campoy, acclaimed authors and scholars of Latino literature, have spent
years culling popular and beloved lullabies, jump-rope songs, riddles, proverbs,
and more from all over the Spanish-speaking world. The result is the most
comprehensive bilingual folklore collection available in this country. Full of
charm and humor, rich with the diversity of Latino cultures, this one-of-a-kind
treasury is the perfect introduction to Latino folklore for English speakers,
and a trove of familiar favorites for Spanish speakers.
Listen to
Vienna Rose read
Mama
Goose to you. A marvelous example of the magical encounter
between a child and books that we wish for all children. And here's an earlier
reading by Vienna Rose, and an even
earlier reading.
Latin Baby Book
Club : The LBBC’s recommendation for January’s Libro del Mes, is Alma Flor
Ada's Mamá Goose: A Latino Nursery Treasury/Un Tesoro de Rimas Infantiles.
We decided to start the year off right with the bilingual children’s book
that ALL Latino families must have. Mamá Goose is the most comprehensive
collection of nursery rhymes, lullabies, riddles, proverbs, folklore, and even
villancicos that is available in the U.S. This
book certainly is un tesoro, without question. It is my favorite of all the
children’s books (bilingual and otherwise) that I have ever read to my
children. It is rich with the warmth of Latino culture, full of humor and
sweetness, and an excellent portrayal of the diversity of the Spanish-speaking
world. Some of the passages that have been chosen are familiar in many
countries throughout Latin America, though various versions exist. A few of
the selections included are: El Paseíto de Oro/The Golden Path; Agua, San
Marcos/Water Saint Marcus; Los Cinco Hermanitos/Five Little Brothers, and ¡Qué
Linda está la Mañana!/How Beautiful is this Special Day. I counted 87
different passages, written completely both in Spanish and English. I
especially appreciate the fact that the translations are not literal, but
rather – like all truly professional interpretations – portray the
sentiment and rhythm of the original. How
beautiful is this little excerpt of un villancico andino/an Andean carol with
its English translation?
Señora Doña
María
Deje acercarme un poquito
Y sin despertar al niño
Besarle los piececitos.
Dear Lady María,
Allow me to get close,
And without waking the babe,
Kiss his sweet toes!
Señora Doña
María
Cogollito de alhelí
Encárguele a su niñito
Que no se olvide de mí.
Dear Lady María,
Heart of a beautiful flower,
Please ask your blessed baby
To remember me each hour.
And, oh, the
illustrations! To say they are lovely is an understatement. Maribel Suárez
fills the book with watercolor images of children, their parents and their
environment. She subtly reveals the variety of cultures through little details
such as clothing, architecture and toys.
School Library
Journal : PreSchool - Grade 2 This lovely compendium includes lullabies,
finger games, lap games, sayings, nursery rhymes, jump-rope songs, proverbs,
riddles, tall tales, a ballad, birthday songs, and Christmas carols. The
format is spacious, with lots of room for both the Spanish and English text
and clear, charming watercolor cartoon illustrations that vary from spreads to
small insets. The selections, which are just as much fun to read in English as
in Spanish, are wonderful examples of paraphrasing. While not literal
translations, the general sense of the rhymes is maintained in cadence and
rhyme. This is a perfect example of translation as an art form and of the fact
that license sometimes trumps literalness. A perfect companion volume to the
authors'
Booklist : PreS-Gr. 2 This packed-to-the-gills volume features nursery
rhymes, riddles, sayings, and songs drawn from the rich traditions of
Spanish-speaking cultures. Arranged in thoughtfully introduced sections such
as "Canciones de comba / Jump-Rope Songs" and "Adivinanzas /
Riddles," the 68 selections appear first in Spanish, followed by a loose
recasting of the original in italicized English. Tracey Heffernan is credited
with "creative editing of the English," a role that extends beyond
strict translation to produce English entries that preserve features such as
rhyme, onomatopoeia, and repetition. The results occasionally stray
significantly from the originals' sense, so readers hoping to enrich a
developing second language won't be particularly well served; others will wish
for musical notation and annotations about each entry's cultural origins.
(Jose-Luis Orozco's bilingual poetry collections include more of both.) Still,
native Spanish speakers wanting to share favorite rhymes with children will
relish this book's breadth--and young speakers of either language will
appreciate the bouncing rhythms and nonsense fun. Two indexes, one in Spanish
and one in English, conclude, and lighthearted watercolors by Suarez appear
throughout.
Amazon : Alma Flor Ada and Isabel Campoy, acclaimed authors and scholars of
Latino literature, have spent years culling popular and beloved lullabies,
jump-rope songs, riddles, proverbs, and more from all over the
Spanish-speaking world. The result is the most comprehensive bilingual
folklore collection available in this country. Full of charm and humor, rich
with the diversity of Latino cultures, this one-of-a-kind treasury is the
perfect introduction to Latino folklore for English speakers, and a trove of
familiar favorites for Spanish speakers. --This text refers to an out of print
or unavailable edition of this title.
Google : A
compilation of lullabies, riddles, proverbs, and more from Latino folklore and
literature offers a fun bilingual introduction to Latin culture, enhanced with
Spanish-English translations and colorful illustrations.
Bilingual
Collection Green Books and CDs :