Poetry and Music Collection
To Order or to Ask a Del Sol
read the Del Sol Order Info and then email Rey Del Sol
and Music Collection
$125.06, Including 20%-Off, Free Immediate Mailing, and No Sales Tax
6 Books and 6 Music CDs : 1 Hardcover Spanish Book, 1 Hardcover Bilingual Book, 2 Softcover Spanish Books, 1 Softcover Big Book, 1 Softcover Bilingual Book, 5 Spanish Music CDs, and 1 Bilingual Music CD
de los animales, Softcover, Spanish, Big Book, Alma
Flor Ada, Vivi Escriva, Preschool and Up, 9780075765295, $25.00
Abecedario de los animales, Spanish, Music CD, Suni Paz, Preschool and Up, $12.50 Listen
Arrullos de la sirena, Hardcover, Spanish, Book, Alma Flor Ada, Jairo Linares Landinez, Preschool and Up, 9789583045608, $14.95
Arrullos de la sirena, Spanish, Music CD, Suni Paz, Preschool and Up, $12.50
Gathering the Sun, Softcover, Bilingual, Book, Alma Flor Ada, Simon Silva, Rosa Zubizarreta, Preschool and Up, 9780688170677, $6.99 Watch Listen Listen
Gathering the Sun, Spanish, Music CD, Suni Paz, Preschool and Up, $12.50 Listen
Pio Peep, Hardcover, Bilingual, Book and 16-Song Music CD, Alma Flor Ada and F. Isabel Campoy, Vivi Escriva, Alice Schertle, Preschool and Up, 9780061116667, $16.99 Watch Listen Listen Listen Listen
Poesía eres tú, Softcover, Spanish, Book, F. Isabel Campoy, Marcela Calderon, Preschool and Up, 9781631139642, $14.95
Poesía eres tú, Spanish, Music CD, Suni Paz, Preschool and Up, $12.50
Todo es cancion, Softcover, Spanish, Book, Alma Flor Ada, Preschool and Up, 9781631139581, $14.95
Todo es cancion, Spanish, Music CD, Suni Paz, Preschool and Up, $12.50
If you want to
choose individual titles instead of entire sets, then feel free to do so at the
same 20%-Off, with Free Immediate Mailing and No Sales Tax. Email
Rey Del Sol
If you need to buy in quantity, then feel free to request almost any US Book at the same 20%-Off, with Free Mailing and No Sales Tax. Email Rey Del Sol
Poetry in the classroom is not only a source of fun and pleasure. Poems help develop phonemic awareness through the use of rhyme and alliteration, as well as providing an excellent inspiration for children's own writing. In addition, poetry is a delightful source of cultural enrichment. For all of these reasons and more, we know that these books will become a treasured addition to your personal collection of teaching materials.
Abecedario de los animales
The Abecedario CD, with lyrics by Alma Flor Ada and music by Suni Paz, offers a song for each letter of the alphabet. The songs center on the letters, playfully exploring associated shapes as well as meaningful words which contain the sound represented by them. These charming songs can facilitate the development of phonemic awareness for children who are beginning to acquire literacy, as well as joyful recognition for those already literate. For her musical creations, Suni Paz draws from her extensive knowledge of Latin American and Spanish musical tradition making this CD and all CDs in the series a powerful introduction to the Hispanic musical heritage.
A companion book to Coral y espuma abecedario del mar, this book offers two poems for each letter of the alphabet. One poem centers on the featured animal, while the other focuses on the letter itself, playfully exploring associated sounds and shapes and meaningful words. Teachers and children have delighted on this book which has become one of Alma Flor’s classics, with numerous reprints both in hardcover and paperback. Viví Escrivá whimsical illustrations contribute to make this book a favorite welcoming present for a new born child, a special birthday present or simply a book that belongs in the library of every child who speaks or is learning to speak Spanish.
The accompanying CD complements the book, facilitating children’s retention of the poems. Drawing on her broad knowledge of the Hispanic musical tradition, Suni Paz has turned each of the alphabet poems into a delightful song. The songs encompass a wide range of Latin American and Spanish rhythms, and provide an outstanding introduction to Latino children’s vast musical heritage. The tape also includes an original ABC song, a gift from Alma Flor and Suni to children and teachers.
Author’s Note : The ABC has always held great appeal for me. I love that it is such a wonderful tool for organizing things. I am a lover and collector of ABC books, so it is not a surprise that I have written a few.
This particular ABC was born out of my desire to do something special for a special child, Emilio, the son of Kuki Miller and Daniel
Divinski, two wonderful Argentinian friends. Emilio was visiting San Francisco for the first time, and I had been looking forward meeting this child, but feel victim of the most vicious flu. It was frustrated to be in bed and not able to meet the child and take him and his mother to see the city. To try to give him something, I began creating poems about the letters and sharing them with him on the phone. This was the inspiration for the book.
At a different level this book is very important to me because it was the beginning of my professional association with someone I held in great esteem, Felicidad
Orquín. A specialist in Children’s Literature, and a remarkable author, Felicidad was at the time the Director of the Children’s Literature Section of Espasa-Calpe in Madrid, and was the person who offered me a contract to publish this book. Since then we have become friends, but this book was out first contact. The book is the product of her vision who selected Viví as the illustrator and designed the parameters for the book design. The collaboration with Viví on the creation of the book, and with Suni Paz on the creation of the tape have been extraordinary joys in my life.
Even more exciting is the fact that many children have been inspired to write their own ABC poems after reading this book. That is the greatest of all rewards!
My great love for this book derives, of course, of the extraordinary response it has had from teachers and children. It has been wonderful to visit schools and see how children knew the poems by heart, and could recite or sang them. Once in the outstanding Author’s Fair of St. Helena’s Elementary School, in St. Helena, California, the children perform the book on stage, holding big signs with the letters and moving to a wonderful choreography. I also have many children made versions of the book.
Publishers Weekly : Young readers will enjoy learning the alphabet as they associate the letters with the names of animals. Large, colorful illustrations and simple, clever text make this a fun and educational tool.
School Library Journal : A wonderful collection of verses about the letters of the alphabet, including imaginative descriptions of the letters and an introduction to their sounds. The text is enhanced by beautiful watercolor illustrations.
Listen to a sample song from Abecedario de los animales' 29 songs by clicking on the highlighted CD title below.
29-Song Abecedario de los Animales Music CD
La V Listen
Abecedario completo en canción (The complete ABCs)
Arrullos de la sirena
What a magical moment the birth of a child! A moment that is anticipated with joy, bringing about all dreams for the new being. Arrullos de la sirena CD includes all 15 poems of the book of the same title, poems to the newborn child transformed into delightful musical compositions by Suni Paz and her son Ramiro Fauve and sang by Suni Paz.
In this heartwarming collection of rhyming verses, Alma Flor Ada captures the sheer joy felt upon the birth of child. The musicality of the poems make them ideal for reading aloud. Each one will evoke imagery for older children while being as soothing as a lullaby for younger ones. El nacimiento de un niño es motivo de gran alegría; es un canto de la vida que se manifiesta en torno a este nuevo ser. Y ser abuelos es una doble bendición, que se repite cuando tenemos la serenidad para apreciarla con nuevos ojos
Arrullos de la sirena Music CD
La vida quiere cantar
Toda de azul
Tu corola de pétalos
En las ramas de un pino
Cuando mi niña duerme
El pino le dice al rio
Caracol de nácar fino
Una hormiguita sola
Mientras cae la tarde
Los arrullos del viento
Entre el ayer y el mañana
Nanas de la luna nueva
Gathering the Sun
Pura Belpre Award
Honor Book in 1998 for Illustration
American Booksellers Association, Pick of the List
California Reader's Collection, Elementary List
Center for Latin American Studies, America´s Commended List
National Council of Social Studies and the Children’s Book Council, Notable Book in the Area of Social Studies
National Council of Teachers of English, Notable Book in the Area of Language Arts
Simon Weisenthal Center, Museum of Tolerance, Once Upon a World Award
Gathering the Sun Hardcover is available at 20%-Off for $14.39, including Free Immediate Mailing and No Sales Tax : Gathering the Sun, Hardcover, Bilingual, Book, Alma Flor Ada, Simon Silva, Rosa Zubizarreta, Preschool and Up, 9780688139032, $17.99
The author’s many years of work with migrant families inspired this poetic ABC of the fields, and Simón Silva’s magnificent illustrations have created a work of art to be enjoyed by children and adults alike.
The bilingual poems of Gathering the Sun are an homage to the farm workers lives and struggle. Simón Silva, who knew intimately the life in the fields during his childhood and has drawn from the heritage of the great Mexican muralists provided strong and magnificent illustrations for the book that accompanies this CD. Suni Paz unique voice and her masterful compositions have allowed the words in this book to transcend their birth as poems becoming unforgettable songs. Suni has drawn from her extensive knowledge of Latin American folklore to create the inspirational music of these memorable songs, an irresistible invitation to listen, to enjoy, to sing along.
Author's Note : Some of the most heartening experiences of my life have been my work with Migrant Farm Working families. I have described the academic results of sharing high quality children’s books with Migrant parents and inviting them to create books with their children in Pájaro Valley, California in the book A Magical Encounter : Use of Latino Literature in the Classroom. I have described my work with farm working parents, and the learning I derived from it, in my memoirs, Vivir en dos idiomas. The poems of Gathering the Sun were born out of these enriching experiences. Simón Silva, who knew intimately the life in the fields during his childhood and has drawn from the heritage of the great Mexican muralists provided strong and magnificent illustrations that have made this book the true homage to the farm workers lives and struggles that I dreamt to create. It has given me unsurpassable joy to sign this book for golden anniversaries of grandparents and for birthday gifts, for quinceañeras, new born babies and babies yet to be born, realizing that in each case the book is a symbol of the strength, the resilience, the determination, the dignity and the profound love of family of those who work in the fields and whose labor allows us all to live. Suni’s unique voice and her masterful compositions have allowed the words in this book to transcend their birth as poems becoming unforgettable songs. My gratitude to Suni and Simón, for allowing this homage to César Chávez and all campesinos to be as inspiring as his example and their lives.
Allison's Blog : Gathering the Sun: An Alphabet in Spanish and English by Alma Flor Ada is a collection of simple poems for children. There is a different poem for each letter of the Spanish alphabet depicting the lives of Latin Americans in various aspects. The poems are written in both Spanish and English. They are each short in length and are different from one another. They are mostly about migrant workers and they speak of things such as work in the fields, fruits and vegetables, stars in the sky, love, and leisurely activities. There are young boys and girls, men and women seen in the illustrations that depict the main ideas of each of the different poems. This book is both written and illustrated by insiders of the culture and is an excellent piece of authentic Latin American children's literature. The poems and pictures address migrant work realistically by depicting the physical labor and long hard hours without giving it a lack of admiration and respect. The poem titled "Thanks" is of a young girl giving thanks for all of the positive things she has in her life. The poem titled "Honor" is of a young boy speaking of the honorable work him and his family do in the fields. While the book portrays the migrant workers as having little on a material level, the poems titled "Thanks", "Pride", and "Honor" show that this did not affect their happiness. This is also reinforced through the illustrations where the characters are depicted with smiles on their faces, as content with their jobs, and as happy when they are together at the dinner table or sitting outside with their families. Another poem titled "Love" speaks of the strong bond and closeness between family members and extended family members. Pride of the Spanish language and Mexico are also themes in this piece of literature. These are all common values that are often held by members of this culture and therefore add to the books authenticity.
School Library Journal : PreSchool - Grade 5 An alphabet book with exceptional illustrations and excellent poetry that gives voice to the experience of Hispanic agricultural workers. Each letter is matched with a Spanish word (for example, "Arboles" for "A") and accompanied by a poem in both Spanish and English that describes how the plant, fruit, vegetable, person, or feeling functions in the lives of these workers. Zubizarreta's English translations are informed and graceful, but predictably cannot match the Spanish originals in rhythm, assonance, or meter. Silva's vibrant, double-page, gouache illustrations are reminiscent of the artwork of Diego Rivera and Jose Clemente Orozco. The colors are brilliant, and the scope has a certain larger-than-life sense to it. This is a book that begs to be read aloud to all students, whether they are Spanish speaking or not. The sound of the poems will draw them in. The touching elegy for Cesar Chavez successfully imparts the impact of a heroic man on his people. Whether used to show the plight of migrant workers or the pride Hispanic laborers feel in their heritage, this is an important book.
Booklist : Ages
5-8 Using the Spanish alphabet as a template, Ada has written 27 poems
that celebrate both the bounty of the harvest and the Mexican heritage of the
farmworkers and their families. The poems, presented in both Spanish and
English, are short and simple bursts of flavor: "Árboles/Trees,"
"Betabel/Beet," "César Chávez," etc. Silva's sun-drenched
gouache paintings are robust, with images sculpted in paint. Brimming with
respect and pride, the book, with its mythic vision of the migrant farm worker,
will add much to any unit on farming or Mexican American heritage.
Horn Book : "These brief poems honor the lives of migrant farmwokers and celebrate an alphabetic list of spanish words."
Amazon : In simple words and sun-drenched paintings, Alma Flor Ada and Simón Silva take us into the fields and orchards, and into the lives of the people who work them. Simple poems in Spanish and English, one for each letter of the Spanish alphabet, describe the wonder of the vegetable and fruit farms. Together, the poems and the rich illustrations celebrate the glory of nature and the hearts of all who dedicate their lives to working the land.
Google : Moving in its simplicity and candor, this collection of poems tells the story of Hispanic migrant farm workers and their deep connections to the earth they till. Each gentle poem begins with a letter of the Spanish alphabet and appears in both Spanish and English. Vibrant gouache paintings wash each page in color from dawn to twilight in a work that celebrates a people, a language, and the land. The American Library Association has named Gathering the Sun a Pura Belpre Honor Book for its portrayal, affirmation, and celebration of the Latino cultural experience in literature.
Listen to a sample song from Gathering the Sun's 27 songs by clicking on the highlighted CD title below.
the Sun Music
A : Árboles
B : Betabel
C/Ch : César Chávez
D : Duraznos
E/F : Estrellas o flores?
G : Gracias
H : Honor
I : Isla
J : Jardin
K : Kiosco de cerezas
L : Lechuga
Ll : Lluvia
M : México
N : Nopalera Listen
N : Niña campesina
O : Orgullo
P : Pájaro
Q : Querer
R : Regar
S : Surco
T : Tomates
U : Uno
V : Violetas
W : Farmworkers
X : Xochitl
Y : Yucaán
Z : Zanahoria
Here is a groundbreaking bilingual collection of traditional rhymes that celebrates childhood and Spanish and Latin American heritage. From playing dress up to making tortillas, and from rising at daybreak to falling asleep, these joyful rhymes are sure to delight young readers.
Passed down from generation to generation, the twenty-nine rhymes included have been lovingly selected by distinguished authors Alma Flor Ada and F. Isabel Campoy. English adaptations by Alice Schertle capture the spirit of each rhyme and have a charm all their own. Accompanied by enchanting illustrations by Spanish artist Viví Escrivá, this collection is destined to become a beloved classic for children already familiar with the rhymes as well as those encountering them for the first time.
Bulldog Librarian : The author’s intent of this book was to “stimulate children to read” and that’s exactly what it will do. The poems are fun and whimsical and children will gravitate towards them. Because these poems are from an oral folktale background, the rhyming “bounce” to them will keep children and adults entertained. Some of them should also be easy for young readers to tackle independently. The authors collected these rhymes and songs from all the nineteen Spanish-speaking countries in Latin America. They purposely selected well known rhymes so many generations can share the book together. The authors also note the selections are personal to them because they selected rhymes that they cherished in their own childhood. The book contains an informative author’s note, table of contents and introduction page. The author’s note and introduction should definitely be read because they explain the purpose of the book. The authors chose to create a “poetic re-creation” and not just translate the Spanish rhyme into English. Their explanation is helpful and guides the reader into deeper appreciation of the dual language rhyme sets. “Here the Bird Laid the Egg / Aqui puso la pajarita el huevo” (pg 18-19) will be a favorite for students. The plot is simple and easy to understand. The sequence of events is laid out in a timely fashion. With the ending, “and this fat rascal gobbled it up!” kids will cheer because of the simple joke. Students will be able to relate to Escrivá’s watercolor illustrations because the faces look like they do. Like the small nest on page 19, the little details added will delight young readers. “The Elephants / Los elefantes” (pg 32-35) involves simple actions and easily understood humor. Students will quickly grasp that elephants can’t swing from a spider’s web and that there will be some kind of consequence. The anticipation will build and students will have fun deciding what exactly happens next. Escrivá’s large illustrations will appeal to children because the elephants look playful and childlike.
Journal : PreSchool-Grade 2 Following in the tradition of Margot Griego's
Tortillitas para Mama (Holt, 1995) and Jose-Luis Orozco's Diez deditos (Dutton,
1997) comes this stellar collection of nursery rhymes. Selected from the rich
oral tradition of Latin America and the American Southwest, most of the verses
are known throughout the Spanish-speaking world. The rhymes cover everything
from early morning birds to elephants to angels, and the reason for their
enduring popularity is clear. Deeply rhythmic verses, compelling rhyme schemes,
and words that "play trippingly on the tongue" characterize every
verse. Schertle's excellent English adaptations are not literal translations but
poetic re-creations. They retain the rhythm, meter, and general meaning of the
originals, making the rhymes as memorable and memorizable in English as they are
in Spanish. Escriv 's watercolor and colored-pencil illustrations use
brilliant hues and detail to reconstruct a young child's world. Certain to
become a staple for preschool and early elementary programs, this offering is
also a wonderful, reassuring lap book. A must-purchase for libraries.
Booklist : PreS. As the preface to this delightful book states, nursery rhymes and songs are an important part of Spanish oral folklore. The 29 rhymes here--some accompanied by finger plays or games, and some simply meant to be chanted on their own--in most cases came to the Americas from Spain. They are presented both in Spanish and in English, although "to preserve the charm of the original rhymes," the English versions are not translations but "poetic recreations." Even adult readers with a rudimentary knowledge of Spanish will see some of the differences, but both versions have a sweet, rhythmic simplicity that will get children singing, clapping, and perhaps making some forays into a new language. The watercolor illustrations, featured prominently on the page, are a mix of historical and contemporary, generic Latin American scenes, and pictures of animals (not Escriva's artistic strong suit). Parents, teachers, and librarians will find a multitude of uses.
Library Journal : "Stellar…The rhymes cover everything from early morning
birds to elephants to angels."
El sol es de oro
la luna es de plata
y las estrellitas
son de hoja de lata.
The sun's a gold medallion.
The moon's a silver ball.
The little stars are only tin;
I love them best of all.
Google : El sol es de oro la luna es de plata y las estrellitas son de hoja de lata. The sun's a gold medallion. The moon's a silver ball. The little stars are only tin; I love them best of all. Here is a groundbreaking bilingual collection of traditional rhymes that celebrates childhood and Spanish and Latin American heritage. From playing dress up to making tortillas, and from rising at daybreak to falling asleep, these joyful rhymes are sure to delight young readers.
Kathy the Crazy Celtic Librarian : This volume is a perfect companion to Jane Yolen’s THIS LITTLE PIGGY which is Anglo-European/American in focus. Thirty poems from the folklore tradition are featured in this bilingual text. It is a multicultural poetry collection with talented and famous contributors. Ada has won dozens of awards and collaborated with the celebrated Spanish artist, illustrator, and marionette maker from Madrid, Vivi Escriva on many volumes. Many will recognize the name Alice Schertle, as an author and poet with over 30 children’s books to her credit. Campoy brings a variety of experiences to play as co-editor of this delightful book. She is a playwright, researcher of Hispanic culture, renowned poet and storyteller. The care and passion woven into the book is obvious after only a page or two is turned. The authors offer a seminal introduction that is more of a plea than a justification for the uses of poetry, folklore, song, and play both in the home and in the classroom. The detailed “About the Authors” page is equally well written and impassioned. Ada states, “The words of nursery rhymes give both wings and roots to my soul.” And that she says is the reason she continually looks for ways to share them with children. Campoy is no less passionate when she proclaims, “The word, when sung, conveys the pleasure of rhythm, just like a beating heart!” The all agree that folklore is often a child’s first experience with literature and be a precursor to learning to read. The poem, “The Little Boat” seems to naturally follow the tune of “Miss Mary Mack” featured in THIS LITTLE PIGGY. The text notes tell us that “Sea Serpent” is played just like “London Bridge.” The book is populated with dolls, angels, tortillas, animals, and cinnamon. It is truly a challenge to choose a favorite verse but I must say that “Now Softy the Roses” and “Sleep Now, My Baby” are noteworthy additions to the collection. As in THIS LITTLE PIGGY finger plays, games, lullabies, and traditional rhymes are included. A wonderful addition to any personal, educational or professional collection.
Lindsey Hammonds : ¡Pio Peep! is a fabulous collection of Spanish oral folklore nursery rhymnes. The original compilation was created by Alma Flor and F. Isabel Campoy. This bilingual book contains the original nursery rhyme and then a "poetic re-creation" of Spanish poems. So although, the poems might not be translated perfectly, the main features and purpose of the story remains true. Poems range from two to ten lines and magnificiently detail the Hispanic culture. The nursery rhymes include stories about birds, five little chicks, a snail, wolf pups, and a boy going to the city to possibly get engaged. Each page contains enormous brightly colored illustrations that take up almost all of the page. In general, on one side of the page is the Spanish poem and then on the other is the English poem. Children will love to read each poem and older bilingual children will love to compare the two rhymes. This collection of traditional Hispanic nursery rhymes will be a great addition to any poetry collection.
A Warner : In this compilation, traditional Spanish language nursery rhymes from Spain and Latin America are represented. The collectors note that the thirty rhymes present were chosen to represent the many traditional Spanish language rhymes. Although the English versions of the rhymes appear next to the Spanish ones, they are not direct translations. Instead, Schertle has tried to capture the essence of the poem and made sure it rhymes in English, even if the words used are different than the Spanish version. A sing-song quality is present in most of the rhymes and exemplified in “Pito, Pito, Colorito:” “Pito, pito, colorito,/ donde vas tu, tan bonito?/ Voy al campo de la era./ A la escuela verdadera.” Whether the reader is familiar with the language, these rhymes beg to be sung aloud. The watercolor illustrations permeate the pages, filling them with greens and blues and infusing the compilation with a sense of growth and comfort. While the difference in poem content between the Spanish and English versions may be distracting to some bilingual readers, the illustrations give the book a unifying quality. The advantages of sharing this collection are numerous, including affirming the important place this culture has in the traditional literature and poetry genres.
Karen's Thoughts : PIO PEEP! Starts by giving brief background information on Spanish oral folklore and how the selections for this anthology were made. The introduction, found in both Spanish and English, explains to parents the benefits of reading poetry and why the English recreations might have slight variations from the original Spanish poems. With poems written in the original Spanish language and accompanied by the English recreations, this poetry collection would benefit the beginning English Language Learner that has an interest in poems. Bright, simplistic illustrations capture the attention of even the youngest children as the poems are read aloud. With the poems coming from the Spanish heritage, Escriva does an excellent job of illustrating the characters so that they accurately and respectfully represent the Hispanic culture, allowing a sense of pride to develop for the Hispanic readers and listeners as the poems are shared with various cultural groups. The poems have a sing-song rhythm that lends itself well to reading aloud with young children.
Lynda Smith : This bilingual collection showcases traditiional Hispanic nursery rhymes. Stemming from oral folklore, these verses have been passed down for many generations. While similar to the types of mother goose rhymes children from North America learned, many retain their own special Hispanic flavor. An example is in the words to Tortillitas para Mama (Tortillas for Mommy) and Arroz con Leche (Rice Pudding) which mention traditional Hispanic foods. La Pinata shows the delight of a traditional game enjoyed by Hispanic children. Other poems about animals and family life could be from any culture but reading them aloud in both English and Spanish adds a special element. The Spanish language has its' own rhythm which sounds very musical even to those who don't understand all the words. Watercolor illustrations beautifully grace each page. Scenes of children playing and enjoying life, animals and nature all create images to complement the poems. This is a beautiful collection to share with young children and is recommended for PreK to grade 2.
Free Webs : For and Campoy have selected 29 traditional Latin American and American Southwest rhymes to include in this poetry collection. All of the poems have a clear rhythm and catchy rhymes with a sense of musical sounds to the listeners, “Pito, pito, colorito,/Donde vas tu, tan bonito?/Voy al campo de la era./A la escuela verdadera.” Schertle has written English adaptations instead of straight translations so the English versions stay true to the original meanings and the rhythm and rhyme of the poems. Escriva’s watercolor and colored pencil illustrations in bright hues lend welcome visuals to enhance each poem. This collection works well for reading aloud, in both English and Spanish, and are also great for one on one sharing.
Lindsay Foster : Even a non-native speaker of Spanish could enjoy this lovely collection of traditional Spanish nursery rhymes. Paired with the Spanish, the English "poetic recreations" offer a unique perspective on the native oral traditions of the Hispanic culture. The soft illustrations are enticing to young and old eyes. When read aloud, the Spanish poems are gently soothing and pleasing to the ear. The twenty-nine different selections express a variety of childhood activities from finger play type games to star-gazing to animal observations.
Early Childhood Literature Review : Summary: The collection of 29 nursery rhymes as presented in this bilingual book will please the young as they listen and sing rhymes that cover many subjects, including animals, children, and home. The authors stated that some of the rhymes and songs came from Spain to America. They selected some of their childhood favorites to include in this book. The watercolor illustrations are very colorful and will appeal to young and old. Comments: The children will enjoy hearing the poems read in Spanish and in English. Children will see their culture and traditions presented in a warm and positive manner. If you do not speak both languages, the children will be pleased to have a mom or volunteer read to them in the second language. This book is appropriate and recommend for the classroom. It is appropriate for toddlers to adults. Alma Flor Ada : Thanks for the gentle review of our book Pio Peep! We indeed enjoyed very much making these beloved nursery rhymes accessible to children in the United States both in English and Spanish. The warm reception the book has had, and its several reprints, tell us that indeed they are being enjoyed. To pass on creations that have been alive for centuries is very satisfactory, a way of acknowledging what we received and an expression of gratitude for the enjoyment that language can provide. Mama Goose is another treasury of oral folklore in both languages that was fun to put together. The recently published Merry Navidad collects Christmas carols organizing them along the various moments related to these cultural festivities. My daughter Rosalma Zubizarreta was able to create English versions that still allow to be sang. Congratulations to the professor who has created this blog and to the students who are writing the reviews. A useful service for all of us who love children's books. With appreciation, in friendship, Alma Flor Ada
Great bilingual book and CD. The CD had great music on it in both Spanish and English. Great way to introduce traditional Spanish poems and music to your young. Wonderful bilingual book.
This book is beautifully illustrated and the little rhymes are wonderful. I have read this book to various ages and it's always a bit hit.
Our baby isn't born yet, but we've started reading to him already. This book has short, fun rhymes in both English and Spanish. We haven't used the CD yet, but I like this book so much that I've purchased it as gifts for several friends also expecting who want their kids to grow up bilingual.
Listen to a sample song from Pio Peep's 29 songs by clicking on the highlighted titles below.
29-Song Blue Pio
A la rueda rueda
Tortillitas para mamá
El patio de mi casa
Arroz con leche
Tengo una muñeca
A la vibora de la mar
A dormir va la rosa
Pajarito que cantas
Duérmete, mi niña
Bread and Cinnamon
Five Little Wolf Cubs
Tortillas for Mommy
In My Backyard
My Little Doll
Little Bird Singing
Sleep Now, My Baby
16-Song Red Pio
Peep Partial CD
A la rueda rueda
Tortillitas para mamá
Arroz con leche
Pajarito que cantas
Duérmete, mi niña
Bread and Cinnamon
Five Little Wolf Cubs
Tortillas for Mommy
Little Bird Singing
Sleep Now, My Baby
Poesía eres tú
For decades, F. Isabel Campoy has been delighting us with her poetry in various publications. Here, we can enjoy all of it. An endless party! A lo largo de varias décadas F. Isabel Campoy nos ha ido deleitando con su poesía en diversas publicaciones. Aquí podremos disfrutar de toda ella. ¡Un festín sin fin!
A lo largo de varias décadas he ido recopilando la poesía que escribía para niños y por fin es un placer verla publicada en esta primera antología tan magníficamente ilustrada por Marcela Calderón. Para ayudar a los lectores la he agrupado por capítulos que he titulado: Familias (18 poemas) Lápiz, papel y amigos (17 poemas) Del cielo al mar (19 poemas) Animales grandes y pequeños (15 poemas) ¡Imagínate! (9 poemas) El mundo alrededor (12 poemas) Identidad y solidaridad (12 poemas) Poesía (5 poemas) Las palabras de Gustavo Adolfo Bécquer ¿Qué es poesía?, dices mientras clavas en mi pupila tu pupila azul. ¿Qué es poesía? ¿Y tú me lo preguntas? Poesía… eres tú. Reflejan mi deseo de que cada niño lector se sienta no sólo poeta, sino también parte de la poesía de la vida.
that invite to care for life, family, language and identity, as well as playful
compositions comprise the 23 selections from the anthology Poesía eres tú by
F. Isabel Campoy offered in this CD. Suni Paz, with the assistance of Juan
Cruz Fernández has made Poesía eres tú a jewel to enjoy daily. Songs for
every moment, for every mood with Latin American rhythms with a modern twist.
23-Song Poesía eres tú CD :
rayo de sol
La fiesta de disfraces
La nana de Ana
Ya sé leer
Los dedos de mis manos y mis pies
Chu Chu Chu
El gusanito Lucas
Día de las madres
Un beso de papá
Cuida la vida
Alto muy alto
No te olvides no
Qué divertido es pensar
La maestra tampoco sabe
Todo es canción
This delightful book gathers a selection of the most notable poems written by Alma Flor Ada Latina writer, teacher, and passionate advocate for bilingual and bicultural education in the US. Organized by curriculum themes, this anthology is a fundamental tool for teachers who rely on imagination, play, and creativity to expand concepts and to enrich students vocabulary. Some of the themes included in the anthology are the parts of the body, numbers, vowels, family, animals, the city and the countryside, food, nature, bilingualism, and much more. Ada has edited a number of lovely books of traditional rhymes, but Todo es canción (Everything Is Song) gives her a chance to showcase her own poetry. The selections are organized by theme. “For Laughing and Playing” includes traditional rhymes, with tales of cats and mice and hens. “In School” includes counting rhymes, and “My Books” is a gift for librarians everywhere to share with children. There are selections that will encourage movement, and those that can be adapted as fingerplays. “Sun and Foam,” “Dreams and Fantasies,” and “The Power of Words” all contain thoughtful and powerful pieces. The whole is summed up in the final poem, in which Ada celebrates the song in everything around us, and ends by saying, essentially, “Because you have been born, life wants to sing.” This book is to Latino children what Robert Louis Stevenson’s A Child’s Garden of Verses is to English-speaking youngsters. It is not just a poetry anthology, but truly a lasting contribution to Latino literature that belongs in every library that serves young Spanish-speakers and their parents. Todo es canción (Everything is Song) gathers some of the most recognized poems by Alma Flor Ada. The 142 pages, in a delightful format, have been illustrated by María Jesús Álvarez. In a 7 pages introduction ¿Qué es poesía? the author explains in clear prose the basic elements of Spanish poetry: Poesía en verso y prosa. El verso libre. La rima. La aliteración. El metro. Imágenes y metáforas. La visión poética are some of the themes explored. The poems have been grouped by thematic interests: Mi cuerpo y yo [My Body and I], Con los que más quiero [With Those I Love], En la escuela [At School], Para reír y jugar [To Laugh and Play], Aires de la ciudad [City Airs], Somos amigos [We Are Friends], ¡Cuántas delicias! [How Many Delicious Treats], Vuelan y nadan, trepan y saltan [They Fly and Swim, Climb and Jump], Hojas, frutas y corolas [Leaves, Fruits and Petals], Sol y espuma [Sun and Foam], Sueños y fantasías [Dreams and Fanatsy], La fuerza de la palabra [Word Power].
Canta el agua en la roca,
el pájaro en la rama
y el poema en la página.
Author's Video Note
Author's Note : What a joy to see my poems collected this way! Poetry has been a very important part of my life. My grandmother, Dolores Salvador, instilled in me the love for poetry since I was very small. She would recite poems and invite me to recite with her. Some of her favorite has been written by my own grandfather, Medardo Lafuente Rubio, other’s by José Martí. She created her own music for some of Martí’s poems leaving with me the legacy of the particular enjoyment poetry, whether recited or sung, will always bring me. How I hope the children who have access to this book will enjoy the poems it contains and someday discover that they can also write their own poems.
School Library Journal : Ada has edited a number of lovely books of traditional rhymes, but Todo es canción (Everything Is Song) gives her a chance to showcase her own poetry. The selections are organized by theme. “For Laughing and Playing” includes traditional rhymes, with tales of cats and mice and hens. “In School” includes counting rhymes, and “My Books” is a gift for librarians everywhere to share with children. There are selections that will encourage movement, and those that can be adapted as fingerplays. “Sun and Foam,” “Dreams and Fantasies,” and “The Power of Words” all contain thoughtful and powerful pieces. The whole is summed up in the final poem, in which Ada celebrates the song in everything around us, and ends by saying, essentially, “Because you have been born, life wants to sing.” This book is to Latino children what Robert Louis Stevenson’s A Child’s Garden of Verses is to English-speaking youngsters. It is not just a poetry anthology, but truly a lasting contribution to Latino literature that belongs in every library that serves young Spanish-speakers and their parents. –Tim Wadham
The 26 titles in
this generous CD are some of the most beloved creations by Alma Flor Ada and
renown composer and singer Suni Paz. Selected from the anthology TODO ES CANCIÓN
they include titles appropriate for various themes: My cuerpo y yo [Mi amiga la
sombra], Con los que más quiero [Más que el oro], En la escuela [A de amigos],
Para reír y jugar [La ratita Roequeso], Aires de la ciudad [La lluvia], Somos
amigos [Canción de todos los niños del mundo], Vuelan y nadan, trepan y saltan
[Cri-crí], Hojas, frutas y corolas [Mañana de primavera], Sol y espuma [Ballenato],
Sueños y fantasía [Oficios, Lo que vamos a ser]
26-Song Todo es canción CD :
amiga la sombra
Más que el oro
A de amigos
La i minúscula
La O es redonda
Salta la U
Canción del abecedario
El ratón Boton
La ratita Roequeso
La gallina Picotina
Canción de todos los niños
Mañana de primavera
Lo que vamos a ser
Como una flor
To Order or to Ask
a Del Sol Question, read the Del
Sol Order Info and then email Rey Del Sol
333 N Main Street, # 2464, Cedar City, UT, 84720